יאקוזה מנהל ומפעיל הקריאייטיב הראשי של סגה, טושיהירו נגושי, טען ככל הנראה כי קונסולת ה- Nintendo Switch היברידית הפופולרית / כניסה ביתית מיועדת "לילדים ובני נוער".
בראיון שהתקיים מתוך כוונה לחגוג את יום השנה ה -60 של סגה, טוען טושיהירו נגושי כמה הערות די דלקתיות על אחת הקונסולות הפופולריות בעולם.
ההערות הגיעו במהלך קטע מהראיון שסיקר את עבודתו של נגושי על משחק הפאזל Super Monkey Ball 2001.
על פי התרגום הרשמי של סגה, אמר נגושי: "אני חושב שגם עכשיו הפלטפורמה של נינטנדו היא עדיין קונסולת משחקים שמנגנת על ידי מגוון רחב של קבוצות גיל, אבל בעצם, אני חושב שזו חומרה לילדים ובני נוער. בתוך כל זה, באותה תקופה נינטנדו השקיעה מאמצים רבים בשוק הילדים, וחשבתי שזה יתאים. "
את התגובות ניתן לראות ולקרוא בסרטון המוטמע לעיל, בערך בשעה 11:59.
פרשנים ברשת ערערו על התרגום של סגה לראיון, ואמרו כי תרגום ישיר חסר ניואנסים ולא ממש מעביר את הטון של ההערות שהושמעו.
קריאה אחת של הראיון (להלן) רואה שימוש בסימן שאלה "בעצם" ומציין כי תפקידה בשיחה מוחל באופן שונה ביפנית ובאנגלית.
אם קוראים את ההערות מתוך מחשבה זו, אפשר לטעון שנגושי בעצם אומר שנינטנדו מייצרת חומרה יותר עם קהל צעיר יותר בראש – במקום שקונסולות נינטנדו מתאימות רק ל"ילדים ובני נוער ".
לאחרונה כל כך התעצבנתי על הכותרות "יוצר יקוזה אומר שנינטנדו מיועדת לילדים / בני נוער". ראה את התמונה הראשונה בשבילי הסבר מדוע. שלא לדבר על הציטוט שלקח מהדיבורים על משחק שיצא לפני 19.5 שנים. pic.twitter.com/G5EZG18NRe
– Gaijinhunter (@aevanko) 7 בדצמבר 2020
כמו תמיד בתרגום, זהו מצב מסובך שלעתים קרובות נובע מהפרשנות של המתורגמן האישי.
אנו יודעים שסדרת Yakuza ניהלה מערכת יחסים מפוקפקת עם נינטנדו והפלטפורמות שלה (אוסף Yakuza צנח ב- Wii U, למשל) ואנו יודעים שנגושי עצמו יכול להיות די דעתני, אך התגובה לתרגום הסגה הרשמי בהחלט שווה בוחן.
לאחרונה שמענו שמפיק אחר של יקוזה רוצה "להסתבך" עם משחק "אחר לגמרי" של סוניק הקיפוד, וראינו את ההשקה של יאקוזה: כמו דרקון, שהוא הגון – אם לפעמים בעייתי – על פי סקירתנו.